
24 жовтня. Користувачі популярного перекладача пошуковика Google помітили, що якщо ввести фразу «Шановний Дмитре» («Уважаемый Дмитрий»), то переклад на англійську буде виглядати як «Mr President».
Видання Фонтанка.Ру нагадує і про властивість перекладача зауважену раніше, в середині жовтня, коли користувачі, що вводили фразу «Путін їде на “Калині”», отримували переклад «Putin goes on Mazda», а на сайті KM.Ru помітили, що такий переклад видається тільки в тому випадку, якщо Калина написано без лапок, а якщо перекладати дану фразу на креольську мову (Гаїті), то замість Mazda, буде Subaru.